Video Translate prend n'importe quelle vidéo que vous téléchargez et produit une version entièrement doublée dans la langue de votre choix, avec des mouvements des lèvres synchronisés pour correspondre au nouvel audio. Si vous avez déjà enregistré un tutoriel, une vidéo explicative ou un court métrage et souhaité toucher des publics qui ne parlent pas votre langue, c'est l'outil qui rend cela possible sans embaucher un studio. Le modèle prend en charge plus de 150 langues de sortie, des plus parlées comme l'espagnol, le français et le japonais aux variantes régionales comme le portugais (Brésil) ou l'arabe (Maroc). Vous pouvez choisir entre deux modes de traduction : le mode vitesse fournit des résultats plus rapidement pour des délais serrés, tandis que le mode précision privilégie la qualité de sortie pour des versions finales soignées. L'alignement de synchronisation labiale maintient les mouvements de la bouche du locuteur naturels, afin que la version doublée ne paraisse pas désynchronisée. Que vous localisiez une démonstration produit pour des marchés internationaux, doubliez une série de vidéos ou rendiez du contenu éducatif accessible à des étudiants du monde entier, Video Translate s'intègre à votre flux de travail existant sans logiciel supplémentaire. Téléchargez votre MP4, choisissez une langue et obtenez une vidéo doublée en quelques minutes. C'est le genre de tâche qui prenait autrefois des jours et une équipe dédiée de postproduction.
Video Translate prend n'importe quelle vidéo MP4 et la remplace par une nouvelle voix dans plus de 150 langues, en synchronisant l'audio traduit avec les mouvements des lèvres du locuteur à l'écran. Au lieu d'embaucher un studio de doublage ou de produire des versions distinctes pour chaque marché, vous téléchargez un seul fichier et récupérez une version localisée prête à être publiée. Sur Picasso IA, tout le processus s'exécute dans votre navigateur sans logiciel à installer. Que vous localisiez une démonstration produit pour un public d'Amérique latine ou que vous doubliez une vidéo de formation pour une équipe multilingue, le modèle gère la transcription, la traduction, la synthèse vocale et la synchronisation labiale en un seul passage.
Ai-je besoin de compétences en programmation ou de connaissances techniques pour utiliser cela ? Non, ouvrez simplement Video Translate sur Picasso IA, ajustez les paramètres souhaités et lancez la génération.
Est-ce gratuit à essayer ? Vous pouvez exécuter Video Translate directement sur Picasso IA sans configuration spéciale de compte. Consultez les détails actuels du forfait de la plateforme pour les limites de génération et l'utilisation des crédits.
Combien de temps faut-il pour obtenir des résultats ? Le temps de traitement dépend de la longueur de la vidéo et du mode que vous sélectionnez. Le mode Vitesse renvoie les résultats plus rapidement, ce qui le rend utile pour des aperçus et des itérations rapides. Le mode Précision prend un peu plus de temps mais produit une synchronisation labiale plus serrée et un audio plus naturel.
Quel format de sortie le modèle renvoie-t-il ? Le modèle renvoie un fichier MP4 standard avec la piste audio doublée intégrée. Vous pouvez le télécharger directement et l'utiliser dans n'importe quel lecteur vidéo, éditeur ou plateforme de publication sans conversion.
Puis-je traduire vers des variantes régionales de langue ? Oui. La liste des langues va bien au-delà des langues principales et inclut des dizaines de variantes régionales, comme l'arabe (Égypte), l'espagnol (Colombie), le français (Canada) et le chinois (cantonais, traditionnel). Vous choisissez le paramètre régional exact dont vous avez besoin dans un menu déroulant avant de générer.
Que se passe-t-il si la synchronisation labiale ne paraît pas correcte ? Essayez de passer au mode Précision si vous avez utilisé le mode Vitesse lors de votre premier essai. Les vidéos dans lesquelles le locuteur est clairement visible, fait directement face à la caméra et parle avec un bruit de fond minimal ont tendance à produire les meilleurs résultats.
Où puis-je utiliser la vidéo traduite une fois terminée ? La sortie est un MP4 standard sans restrictions de distribution, vous pouvez donc la publier sur les réseaux sociaux, l'intégrer sur un site web, l'inclure dans une campagne par e-mail ou l'utiliser en interne pour des supports d'intégration et de formation.
Tout ce que ce modèle peut faire pour vous
Doublez votre vidéo dans plus de 150 langues, y compris des variantes régionales comme l'arabe (Égypte) ou l'espagnol (Mexique).
Ajuste les mouvements de la bouche dans la vidéo de sortie afin que le locuteur corresponde visuellement au nouvel audio doublé.
Choisissez le mode vitesse pour des résultats rapides ou le mode précision pour un rendu doublé de meilleure qualité.
Fonctionne directement avec les fichiers vidéo .mp4 standard, sans conversion de format ni prétraitement nécessaires.
Sélectionnez des variantes régionales spécifiques comme le chinois (cantonais) ou l'anglais (Australie) pour des publics ciblés.
Recevez un fichier vidéo doublé terminé sans toucher à aucun outil de montage vidéo.